Date: 2006-04-14 12:46 am (UTC)
I think a lot of the time the Japanese ---> American translation tries to translate the dialect, and this usually wrecks the dub. I can only imagine that Cid's Japanese dialect is considered to be unrefined, and so they did what was easiest (and, IMO, laziest): they used a hick dialect in the English version. I think the same thing happened to that broomheaded guy in Rurouni Kenshin, the one that Sano fought with. It's a bad choice.

As far as Aeris goes, she just sounds like she's in a coma. There doesn't seem to be any rhyme or reason for that choice. >_>
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

la_belle_laide: (Default)
la_belle_laide

January 2023

S M T W T F S
123456 7
89 10 11 12 1314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 03:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios